Иә, мұндайда болады екен. О дүниелік шоколад болады. Әрдайым қазақ тілінің тазалығы мен жарнамадағы аударманың сауаттылығы үшін күресіп жүретін әлеуметтік желі қолданушысы Мұхамбедия Ахмет-Төре өз парақшасында осындай суретпен бөліскен екен.
– Мына шоколадты “о дүниеге” барғанда бере ме, әлде сол жаққа тезірек кету үшін жеу керек пе? – дейді автор.
“Отандық өнімнің жарнамасы осыншалықты сауатсыз жасалса, мұны кім алар дейсіз?” – деген пікір білдірген.
Ал енді бірі “өткенде осы шоколадтың бір-екі түйірін жеп қойып едік, енді не болар екен”, – деп әзілдеген екен.
Қалай болғанда да бұл орысшадан тікелей аударудың салдары.
Кез-келген жарнама тақтасында, тауардағы жазуда қазақ тілі орыс тіліне тәуелді болмауы керектігін талай айттық.
Алайда, тыңдар құлақ жоқ.